中國 & 漢詩
回鄕偶書一首 (회향우서1수) 賀知章 (하지장)
回鄕偶書(회향우서) 賀知章(하지장)
고향에 돌아와 우연히 쓰다-하지장
離別家鄕歲月多 이별가향세월다
近來人事半消磨 근래인사반소마
唯有門前鏡湖水 유유문전경호수
春風不改舊時波 춘풍불개구시파
고향 떠나온 지 오래되어
모든 것이 거지반 사라져버렸네.
문 앞 거울처럼 맑은 호수만이
봄바람에 이는 물결 예전 같구나.
고향에 돌아와 우연히 쓰다-하지장
離別家鄕歲月多 이별가향세월다
近來人事半消磨 근래인사반소마
唯有門前鏡湖水 유유문전경호수
春風不改舊時波 춘풍불개구시파
고향 떠나온 지 오래되어
모든 것이 거지반 사라져버렸네.
문 앞 거울처럼 맑은 호수만이
봄바람에 이는 물결 예전 같구나.
黃鶴樓送孟浩然之廣陵 (황학루송맹호연지광릉) 李白 (이백)
黃鶴樓送孟浩然之廣陵(황학루송맹호연지광릉) 李白(이백)
故人西辭黃鶴樓 (고인서사황학루)
煙花三月下揚州 (연화삼월하양주)
孤帆遠影碧空盡 (고범원영벽공진)
唯見長江天際流 (유견장강천제류)
故人西辭黃鶴樓 (고인서사황학루)
煙花三月下揚州 (연화삼월하양주)
孤帆遠影碧空盡 (고범원영벽공진)
唯見長江天際流 (유견장강천제류)
和晉陵路丞早春游望 (화진능노승조춘유망) 杜審言 (두심언)
和晉陵路丞早春游望(화진능노승조춘유망) 두심언(杜審言)
獨有宦游人 (독유환유인)
偏驚物候新 (편경물후신)
雲霞出海曙 (운하출해서)
梅柳渡江春 (매류도강춘)
淑氣催黃鳥 (숙기최황조)
晴光轉綠蘋 (청광전녹빈)
忽聞歌古調 (홀문가고조)
歸思欲沾巾 (귀사욕첨건)
獨有宦游人 (독유환유인)
偏驚物候新 (편경물후신)
雲霞出海曙 (운하출해서)
梅柳渡江春 (매류도강춘)
淑氣催黃鳥 (숙기최황조)
晴光轉綠蘋 (청광전녹빈)
忽聞歌古調 (홀문가고조)
歸思欲沾巾 (귀사욕첨건)
Subscribe to:
Posts (Atom)