卻東西門行(각동서문행)
曹操(조조)
鴻雁出塞北 홍안출새북
乃在無人鄉 내재무인향
舉翅萬餘里 거시만여리
行止自成行 행지자성행
冬節食南稻 동절식남도
春日復北翔 춘일부북상
田中有轉蓬 전중유전봉
隨風遠飄揚 수풍원표양
長與故根絕 장여고근절
萬歲不相當 만세불상당
奈何此征夫 내하차정부
安得去四方 안득거사방
戎馬不解鞍 융마불해안
鎧甲不離傍 개갑불리방
冉冉老將至 염염로장지
何時返故鄉 하시반고향
神龍藏深泉 신룡장심천
猛獸步高岡 맹수보고강
狐死歸首丘 호사귀수구
故鄉安可忘 고향안가망
기러기 국경 넘어가도
사람 사는 고을 하나 없구나
수만리 날개질하며 날아
쉬엄쉬엄 제 길을 간다
겨울에는 남방의 벼로 배를 채우고
봄에는 다시 북방으로 날아간다
들판에 가득한 온갖 잡초들
바람에 따라 흩어져 멀리 날아오른다
길고도 오랜 뿌리 끊어져
만세토록 다시 살아나지 못하리라
이 병사들을 어찌 하며
어찌 해야 변방을 떠나 돌아갈 수 있을까
말은 안장을 떼지 못하고
병사는 등에서 갑옷을 벗지 못한다
점점 세월이 흘러 늙어가는데
어느 때라야 고향으로 돌아갈 수 있을까
신령스런 용은 깊은 물속으로 숨어들고
사나운 짐승들은 높은 언덕을 활보하는구나
여우도 죽을 때는 제 머리 고향을 향하는데
그리운 고향집을 어찌 잊을 수 있을까
조조, 曹操
멋진 한시들로 채워지기를 빌며... 새해 복 많이요~!
ReplyDelete