梅花 (매화, méihuā) 王安石 (왕안석)

梅花(매화) 王安石(왕안석)

牆角數枝梅 (장각수지매)
凌寒獨自開 (능한독자개)
遙知不是雪 (요지부시설)
爲有暗香來 (위유암향래)

매화 - 왕안석

담 모퉁이의 매화 몇 가지
추위를 이기고 홀로 피었네.
멀리서도 눈이 아님을 알겠나니
은은한 향기가 풍겨오누나.

賣炭翁 (매탄옹, màitànwēng) 白居易 (백거이)

賣炭翁(매탄옹) 白居易(백거이)

伐薪燒炭南山中 (벌신소탄남산중)
滿面塵灰煙火色 (만면진회연화색)
兩鬢蒼蒼十指黑 (양빈창창십지흑)
賣炭得錢何所營 (매탄득전하소영)
身上衣裳口中食 (신상의상구중식)
可憐身上衣正單 (가련신상의정단)
心憂炭價願天寒 (심우탄가원천한)
夜來城外一尺雪 (야래성외일척설)
曉駕炭車輾冰轍 (효가탄거전빙철)
牛困人飢日已高 (우곤인기일이고)
市南門外泥中歇 (시남문외니중헐)
翩翩兩騎來是誰 (편편양기래시수)
黃衣使者白衫兒 (황의사자백삼아)
手把文書口稱敕 (수파문서구칭칙)
回車叱牛牽向北 (회거질우견향북)
一車炭, 千余斤 (일거탄, 천여근)
宮使驅將惜不得 (궁사구장석부득)
半匹紅紗一丈綾 (반필홍사일장능)
繫向牛頭充炭值 (계향우두충탄치)

孟城拗 (맹성요, mèngchéngniù) 裵廸 (배적)

孟城拗(맹성요) 裵廸(배적)

結廬古城下
時登古城上
古城非疇昔
今人自來往

孟城拗 (맹성요, mèngchéngniù) 王維 (왕유)

孟城拗(맹성요) 王維(왕유)

新家孟城口
古木餘衰柳
來者復爲誰
空悲昔人有

맹성요 - 왕유

맹성 입구에 새로 집을 지으니
고목이라고는 쇠락한 버드나무 뿐.
앞으로 이 집에 와서 살 사람은 누굴까?
옛사람 살았던 일이 공연히 슬프다.

白頭吟 (백두음) 民歌 (민가)

백두음(白頭吟) - 民歌

皚如上山雪 (애여상산설)
皎若雲間月 (교약운간월)
聞君有兩意 (문군유양의)
故來相決絶 (고래상결절)

今日斗酒會 (금일두주회)
明旦溝水頭 (명단구수두)
喋躞御溝上 (첩섭어구상)
溝水東西流 (구수동서류)

凄凄復凄凄 (처처복처처)
嫁娶不須啼 (가취부수제)
願得一心人 (원득일심인)
白頭不相離 (백두부상리)

竹竿何嫋嫋 (죽간하뇨뇨)
魚尾何簁簁 (어미하사사)
男兒重意氣 (남아중의기)
何用錢刀爲 (하용전도위)