乞食(걸식) 陶淵明(도연명)
飢來驅我去 (기래구아거)
不知竟何之 (부지경하지)
行行至斯里 (행행지사리)
叩門拙言辭 (고문졸언사)
主人解余意 (주인해여의)
遺贈豈虛來 (유증기허래)
談諧終日夕 (담해종일석)
觴至輒傾杯 (상지첩경배)
情欣新知勸 (정흔신지근)
言詠遂賦詩 (언영수부시)
感子漂母惠 (감자표모혜)
愧我非韓才 (괴아비한재)
銜戢知何謝 (함즙지하사)
冥報以相貽 (명보이상이)
걸식 - 도연명
굶주림이 나를 몰아내지만
어디로 가야 할지 모르겠구나.
가다 가다 이 마을에 이르러
문을 두드렸지만 말을 꺼내지 못하네.
주인이 내 마음을 헤아려
음식을 내주니 헛걸음은 아니로구나.
이야기를 나누다보니 날이 저물어
술상까지 받고 술잔을 기울이게 되었네.
새로 친구를 얻은 듯 마음이 기꺼워
마침내 읊조려 시를 지었네.
빨래터 아낙의 은혜 고맙지만
한신의 재능 없음이 부끄러워라.
고마움 갚을 길 모르니 마음에 새기고
저승에서라도 그대에게 보답하리다.
乞食(qǐshí)
도연명(365 ~ 427)이 말년에 지은 시로, '걸식'이라는 제목처럼 실제로 밥을 구걸한 것은 아니지만 매우 곤궁했던 그의 생활을 반영하고 있다. 마지막의 네 구절은 시 속의 시로서 자신을 잘 대접해준 주인의 고마움을 '빨래터 아낙의 은혜(漂母惠)'에 비유하였는데, 이는 한신(韓信)이 불우한 젊은 시절에 빨래터 아낙으로부터 밥을 얻어 먹은 고사(故事)를 인용한 것이다. 한신은 유방을 도와 한나라의 개국 공신이 된 뒤에 그 아낙을 찾아가 천금(千金)을 주어 은혜를 갚았다. 도잠은 자신은 한신과 같은 재능이 없어서 그처럼 은혜를 갚을 길이 없지만, 죽어서 저승에 가서라도 잊지 않고 반드시 보답하겠다는 마음을 표현하였다.
No comments:
Post a Comment