月下獨酌一首 (월하독작1수) 李白 (이백)

月下獨酌一首(월하독작1수) 李白(이백)

花間一壺酒 (화간일호주)
獨酌無相親 (독작무상친)
舉杯邀明月 (거배요명월)
對影成三人 (대영성삼인)
月既不解飮 (월기불해영)
影徒隨我身 (영도수아신)
暫伴月將影 (잠반월장영)
行樂需及春 (행락수급춘)
我歌月徘徊 (아가월배회)
我舞影零亂 (아무영영란)
醒時同交歡 (성시동교환)
醉後各分散 (취후각분산)
永結無情遊 (영결무정유)
相期邈雲漢 (상기막운한)

달아래 홀로 술을 마시며 - 이백(李白)

꽃 사이에 술 한 병 놓고
벗도 없이 홀로 마신다.
잔을 들어 밝은 달 맞이하니
그림자 비쳐 셋이 되었네.
달은 본래 술 마실 줄 모르고
그림자는 그저 흉내만 낼 뿐.
잠시 달과 그림자를 벗하여
봄날을 마음껏 즐겨보노라.
노래를 부르면 달은 서성이고
춤을 추면 그림자 어지럽구나.
취하기 전엔 함께 즐기지만
취한 뒤에는 각기 흩어지리니,
정에 얽매이지 않는 사귐 길이 맺어
아득한 은하에서 다시 만나기를….


月下独酌(yuè xià dú zhuó)


이백은 〈월하독작〉이라는 제목으로 모두 4수의 시를 지었는데, 위의 시는 제1수이다. 제목은 '달 아래 홀로 술을 마시며'라는 뜻으로, 시의 형식은 오언고시(五言古詩)이다. 봄밤에 달과 그림자를 벗삼아 술을 마시는 시인은 낭만적 정취에 젖어 있지만 한편으로는 지기(知己)를 만나지 못하여 홀로 술을 마실 수밖에 없는 외로움이 깃들어 있기도 하다. 아득한 은하(銀河)에서 다시 만남을 기약하는 바람에서는 초탈을 구하는 마음이 읽혀진다. 첫구의 '화간일호주(花間一壺酒)'는 '화하일호주(花下一壺酒)' 또는 '화전일호주(花前一壺酒)'라고도 한다.

No comments:

Post a Comment