飮中八仙歌 (음중팔선가) 杜甫 (두보)

飮中八仙歌(음중팔선가) 杜甫(두보)

知章騎馬似乘船 (지장기마사승선)
眼花落井水底眠 (안화락정수저면)

汝陽三斗始朝天 (여양삼두시조천)
道逢麹車口流涎 (도봉국차구유연)
恨不移封向酒泉 (한불이봉향주천)

左相日興費萬錢 (좌상일흥비만전)
飮如長鯨吸百川 (음여장경흡백천)
銜杯樂聖稱避賢 (함배낙성칭피현)

宗之瀟灑美少年 (종지소쇄미소년)
擧觴白眼望靑天 (거상백안망청천)
皎如玉樹臨風前 (교여옥수임풍전)

蘇晋長齊繡佛前 (소진장제수불전)
醉中往往愛逃禪 (취중왕왕애도선)

李伯一斗詩百篇 (이백일두시백편)
長安市上酒家眠 (장안시상주가면)
天子呼來不上船 (천자호래불상선)
自稱臣是酒中仙 (자칭신시주중선)

張旭三杯草聖傳 (장욱삼배초성전)
脫帽露頂王公前 (탈모노정왕공전)
揮毫落紙如雲煙 (휘호락지여운연)

樵遂五斗方草然 (초수오두방초연)
高談雄辯驚四筵 (고담웅변경사연)

술 취한 신선 여덟 - 두보 (杜甫)

하지장은 말을 타면 배를 탄듯하고,
몽롱한 상태여서 우물에 빠진다 해도 그냥 잠을 자리라

여양은 서 말은 마셔야 조정에 나가고,
길에서 누룩 수레만 만나도 군침을 흘리고,
주천으로의 봉작이전 못함을 한스러워 한다.

좌상은 하루 유흥비로 만전이나 탕진하고,
큰 고래가 강물 들이키듯 술을 마시며,
맑은 술이나 마셨지 막걸리 따위는 거들떠 보지도 않았다.

종지는 멋쟁이 미남인데,
잔 들고 흰 눈으로 푸른 하늘을 쳐다보는 모습이란,
옥으로 다듬은 나무가 바람 앞에 흔들리는 듯 하다.

소진은 수놓은 부처 앞에서 오랫동안 정진하다가도,
취하면 때때로 참선을 파하기를 즐겨하곤 한다.

이백은 술 한말에 백편 시를 썼는데,
장안시내 술집에 곯아떨어지기도 일쑤이다.
천자가 불러도 배에 오르지 않고,
스스로를 칭해 '신은 술 마시는 신선입니다'라고 한다.

장욱은 석잔 쯤 마셔야 초서를 쓰는데,
모자 벗고 민머리로 왕공귀족 앞에 나서며,
종이위에 일필휘지 구름 같고 연기 같다.

초수는 다섯 말은 마셔야 신명이 나는 데,
고담준론 빼어난 말솜씨는 사람들을 놀라게 한다.


饮中八仙歌(yǐnzhōngbāxiāngē) |

知章(지장): 하지장(賀知章, 659~744). 자는 계진(季眞),월주 영흥(永興:하남성 내황현)사람이다. 86세를 살았으니 당시로는 대단히 장수를 한 복 많은 노인 이였다. 벼슬길도 순탄 하여,만년에 은퇴 시 황제가 어시를 하사하고 황태자이하 백관이 전송했다 한다.이백을 현종에게 천거하였고, 이백을 일러 謫仙이라 칭한, 언변 좋고, 술 잘 마시고 시. 문장, 서예에도 능통한 初唐時 사람이다. |

汝陽(여양): 여양왕(汝陽王) 이진(李璡). 玄宗의 조카. | 恨不移封向酒泉(이봉향주천): 주천(酒泉)으로 영지를 옮겨 봉함을 받다. 주천은 지금의 甘肅省 서북부의 지명. 땅에서 술이 샘솟는다 하여 붙여진 지명이라 함. |

左相(좌상): 이적지(李適之, ?~747).천보 원년(742년)에 좌승상에 올랐다. 후에 현종의 신임 두고 정적 이임보(李林甫)와 대립하다 실각하고 자살하였다 한다. | 樂聖稱避賢(낙성칭피현):삼국시대 위 무제[曹操]가 금주령을 내리자 술을 좋아하는 사람들이 은어로 술을 칭하여 청주는 성인이라 부르고 탁주는 현인이라 불렀다 한다. |

宗之(종지): 최종지(崔宗之) | 瀟灑(소쇄): 깔끔하고 잘 생기다. | 白眼(백안): 곁눈질로 흘기다. 죽림칠현 중 한 사람인 晉의 阮籍이 세속적인 인사를 대 할 때는 눈의 흰 자위를 굴려 백안시 하고 고매한 인격의 선비를 대 할 때는 눈을 똑 바로 뜨고 반갑고 정중하게 대했다는 고사가 있다. |

蘇晋(소진): 평생 불교를 신봉하여 자수한 미륵불 한 폭을 보물처럼 간직했다는 일화가 있다. |

李白(이백): 李太白(이태백, 701~762). 중국 최고의 시인으로 추앙되며 시선(詩仙)으로 불린다. |

張旭(장욱): 초서를 잘 써서 草聖이라 불렸다. |

樵遂(초수): 일생 벼슬을 않고 처사로 지냈다. | 驚四筵(경사연): 잔치에 모인 사람을 놀라게 하다. |


전편 22구(句). 745∼746년경 작가가 처음으로 장안(長安)에 나왔을 시기의 작품으로 추정된다. 盛唐 때 두보와 친분이 있거나 그가 친애의 뜻을 두고 있던 사람들 중에 호방하게 술 마시기를 즐겨하던 시인 여덟명이 세속적인 예의 규범을 벗어나 자유분방한 모습으로 세상을 살아가는 모습을 사실적으로 묘사했다.

이 작품에서 대상이 된 8명의 탈속적인 주도(酒徒)들은 하지장(賀知章) ·여양왕(汝陽王) 이진(李璡) ·좌승상 이적지(李適之) ·최종지(崔宗之) ·소진(蘇晉) ·이백(李白) ·장욱(張旭) ·초수(焦遂)이며, 최연장자인 하지장을 선두로 하고, 그 다음에는 관작순(官爵順)으로 시를 읊었다. 이들 중에서 초수만이 《당서(唐書)》에 전기가 없는 무관직(無官職)이다.

이들의 평생의 취태(醉態)를 특징적으로 영창(詠唱)하고, 각자의 인품을 적확(的確)하게 표현하고 있다. “이백일두시백편(李白一斗詩百篇)”의 시구는 특히 유명하다. 《당시선(唐詩選)》에도 이 시가 수록되어 있다.


참조 한자어

참조어

斗酒百篇(두주백편,dǒujiǔbǎipiān) 말술을 마시는 동안에 시 백 편을 쓰다. 두보의 《飮中八仙歌》에서 “李白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠”라는 시구에서 나온 말로, 이백이 술 마신 후에 시를 잘 지었음을 칭찬한 말임. 술을 좋아하고 시를 잘 짓다는 뜻으로 사용. |


당시선(唐詩選) |

No comments:

Post a Comment