前出塞六首 (전출새06) 杜甫 (두보)

前出塞六首(전출새06) 杜甫(두보)

挽弓當挽强 만궁당만강
用箭當用長 용전당용장
射人先射馬 사인선사마
擒敵先敵王 금적선금왕

殺人亦有限 살인역유한
立國自有疆 입국자유강
苟能制侵陵 구능제침능
豈在多殺傷 기재다살상

전쟁터에 나서며 06 - 두보(杜甫)

활은 강한것을 당기고
화살은 긴것을 재어라
사람보다 말을 먼저 쏘고
적병의 왕을 먼저 잡아라.

전쟁에도 살인에는 한도가 있고
나라마다 국경선은 지켜야 한다.
최소한 침략은 제어하되
수많은 살상은 말을지어다.


前出塞(qián chū sāi)

挽弓 활을 당김 | 當挽强 마땅히 강한활을 당김
用箭 화살을 쓴다 | 擒敵 적군을 사로잡음

苟能 최소한..할수있다면 | 制侵陵 적군의 침략을 제지함
豈在 어찌..할 필요가 있겠는가 | 多殺傷 많이 죽이고 다침


두보의 평화사상이 잘 표현되여 있다. 전쟁은 침략을 막는것에 한정해야하며 인명의 피해는 최소한으로 막아야 한다고 역설하고 있다. 이 중 擒敵先敵王은 병법 三十六計(삼십육계) 攻戰計(공전계) 제18계에도 나온다.


관련 고사성어

擒賊擒王(금적금왕) |

No comments:

Post a Comment